In Japanese culture, there is a widely used proverb: “出る杭は打たれる” (deru kui wa utareru), which translates to “The stake that sticks out gets hammered down.” This proverb reflects a common phenomenon where individuals who express themselves, assert their uniqueness, or challenge the status quo often face criticism and condemnation from others. It warns of the potential consequences of standing out and attracting attention, as this can provoke jealousy and resistance.
Not promoting conformity
However, it’s important to understand that this proverb doesn’t promote conformity or self-repression. Instead, it praises the bravery and resolve to stick to one’s convictions and ideas, even when faced with challenges. It emphasizes the obstacles individuals face when pursuing new ideas and progress.
Significance of the proverb
The proverb “出る杭は打たれる (deru kui wa utareru)“ teaches us the significance of facing obstacles and staying true to our convictions and goals. It acknowledges the resistance to change and anything different within society and culture. While it is natural for people to be resistant to unfamiliar ideas, this proverb reminds us not to be discouraged by such opposition. Instead, it encourages us to embrace our individuality and have the courage to pursue what we believe in.
Values and interpersonal relationships
Deeply rooted in Japanese culture, this proverb reflects the values and interpersonal relationships within the society. It does not imply that self-assertion or being a unique individual is always negative. Rather, it praises those who have the strength to face adversity, stand by their opinions, and strive for personal growth and societal development.
How to avoid getting hammered?
Report, Communication, Consultation (Nemawashi)
There is a word ほうれんそう(hourensou), which is derived from the first letters of the Japanese words 報告・連絡・相談 (report, contact, consultation) and means “spinach” in English. When joining a company as a newcomer, that is the first thing all the Japanese learn from senior coworkers.
Before getting hammered, you need to report and communicate with your coworkers. If you do some groundwork, you can avoid being perceived as someone who does things without permission and goes too far.
Don’t consider it your own accomplishment
Even if you accomplish something on your own, tell those around you, “Thanks to XX.” It may feel like you’re losing out, but think of it as a preventive measure against being envied or undermined. It will boost the self-esteem of those around you and alleviate feelings of jealousy.
Provide benefits to the other party
Always try to take actions that benefit those around you. Help your seniors with their work, listen to the concerns of your juniors, and be kind to your teammates and business partners by always being considerate. By acting in a way that benefits others as much as possible, you can avoid causing resentment when you stand out or succeed.
Striking a balance
It is crucial to strike a balance between self-assertion and maintaining harmonious relationships with others. While the proverb emphasizes adhering to societal rules and norms, it also reminds us of the importance of respecting diverse perspectives and being open-minded. It encourages individuals and organizations to express themselves while considering the impact on their relationships and the overall community.
Believe yourself
“出る杭は打たれる (deru kui wa utareru)” serves as a reminder of the challenges that come with expressing oneself and standing out. It highlights the significance of courageously pursuing one’s beliefs and goals, even in the face of criticism and resistance. By embracing our individuality and taking proactive action, we contribute to both personal growth and the development of a more inclusive society.
2 Comments
Add Yours →[…] The Meaning behind the Japanese Proverb “出る杭は打たれる” […]
[…] The Meaning behind the Japanese Proverb “出る杭は打たれる” […]